Переводы англоязычных руководств

Обсуждаем инструментарий, технологии, прочие рабочие моменты.
Аватара пользователя
hijack
Ведущий специалист
Сообщения: 582
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 21:36
Откуда: Сахалин
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 51 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение hijack »

Ок, будем делить. Нас трое.
Разделил главы по уровням сложности (Оценка приблизительная. Кто не согласен - можно обсудить).
Обратите внимание! Некоторые главы поделены, а то слишком уж большие.
Чем больше звездочек - тем круче.

Код: Выделить всё

Contents - **
Introduction - **
Device Integration - *
Configuration Options - *
Overview of the Components - ***
Description of Components - ****
Function Description - ***
Function Test - **
Faults:
	Status Messages - *****
	Sensors and actuators - ****
Removal/Installation of Components (Все, кроме Head module) - ****
Removal/Installation of Components (Только Head module) - *****
Maintenance and Service - **
Appendix - ***
Считаем звездочки:
1 уровень: 2 задания = 2 звездочки.
2 уровень: 4 задания = 8 звездочек.
3 уровень: 3 задания = 9 звездочек.
4 уровень: 3 задания = 12 звездочек.
5 уровень: 2 задания = 10 звездочек.

Итого звездочек: 41 штука на три рыла.
Везунчик берет глав на 13 звездочек, неудачники на 14.
Шкет хотел начало, поэтому ему первое слово, затем Бармаглот. Останки мне.
Аватара пользователя
Barmaglot
Новичок
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 05 апр 2011, 23:11
Авто: 11 трамвай
Откуда: Новосибирск
Поблагодарили: 1 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение Barmaglot »

По всей видимости шкет уже весь в работе, и переводит начало, вообщем беру себе от Function Description до Sensors and actuators )
Аватара пользователя
hijack
Ведущий специалист
Сообщения: 582
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 21:36
Откуда: Сахалин
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 51 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение hijack »

поехали!
Кстати, ссылки на вкусные ресурсы (переводчики/словари/т.п.) приветствуются. Перевод предлагаю лепить в Open Office Writer, ибо он бесплатный и оттуда можно делать экспорт в PDF с одной кнопки.

Добавлено спустя 9 минут 34 секунды:
позже добавлю в первый пост ссылки на Open Office, Adobe Acrobat Reader X и несколько ресурсов.
Аватара пользователя
Shoroh
Администратор
Сообщения: 5439
Зарегистрирован: 12 май 2010, 19:55
Благодарил (а): 121 раз
Поблагодарили: 116 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение Shoroh »

А еще можно скидывать переводы в docs.google.com
Затем расшаривать и работать над одним документом сразу всеми.

Или даже в нашу ВИКИ можно запихивать — сразу видно прогресс будет )
Test
Аватара пользователя
hijack
Ведущий специалист
Сообщения: 582
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 21:36
Откуда: Сахалин
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 51 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение hijack »

Саня, как всегда вовремя! В гугл докс, кстати, можно pdf даже переводить! Конечно, такой перевод нужно будет корректировать, но уже кое-что. Спасибо Санек!

Добавлено спустя 10 часов 23 минуты 36 секунд:
Сделал небольшой манчик по переводу PDF-файлов в Google Docs, смотрим ссылку в первом посте (в разделе "Ссылки на руководства")
Lucky
Модератор
Модератор
Сообщения: 2232
Зарегистрирован: 04 ноя 2010, 05:21
Благодарил (а): 36 раз
Поблагодарили: 51 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение Lucky »

Сделайте еще навигацию нормальную по доке до конвертации, а то читатели обплюются,контролэфом пользуясь :hang:

Добавлено спустя 4 часа 54 минуты 44 секунды:
hijack а это тебе про переводчиков)))
Аватара пользователя
yandex
Местный
Сообщения: 81
Зарегистрирован: 08 окт 2011, 00:17
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 11 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение yandex »

Если кому будет полезно, у меня есть на русском CCDM руководство оператора! Могу выложить. 8-)
Аватара пользователя
central
Модератор
Модератор
Сообщения: 2087
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 04:59
Авто: Майбах
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 90 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение central »

yandex, добавляй в тему http://bankomatchik.ru/forum/viewtopic. ... 8&start=80. У тебя полное руководство (как они переводят) или урезанное, как с банкоматами идёт в комплекте?
TROUBLE-SHOOTER
alkhas
Прохожий
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 13 июл 2012, 18:12

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение alkhas »

Ребят, даров. по долгу службы работать приходится с NCR'ми.
В общем, на счет перевода мануалов..киньте кусочек на пробу..авось чем-нить помогу)))
как говорится. рука руку моет))) поможем друг другу)))
ems
Прохожий
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 16 дек 2012, 21:13
Авто: ВАЗ 2106

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение ems »

Всем доброго времени суток!
Да, перевод руководств – это сложное дело, так как большинство терминов малопонятно, а переводчики, естественно, их или не распознают как положено, или не видят вообще. Большую часть руководств, приходится переводить интуитивно.
Denton
Новичок
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 20 авг 2012, 21:00

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение Denton »

Помогу с переводом. Опыт перевода технчиеской литературы имется. Только, пожалуйста, скидывайте то, что нужно, а я переведу. Просто искать, что осталось тяжеловато. Спасибо.
Аватара пользователя
hijack
Ведущий специалист
Сообщения: 582
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 21:36
Откуда: Сахалин
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 51 раз

Re: Переводы англоязычных руководств

Непрочитанное сообщение hijack »

В связи с отчаливанием из банкоматной сферы, должен, к сожалению сообщить о том, что проект больше продвигаться не будет... хотя, кто знает, может найдется какой-нибудь безумный товарищ, который захочет его закончить. Затянул, я его, конечно. Ну ладно, ничто не вечно :hahaha:
Принимавшие участие в проекте, отпишитесь, будем решать что делать дальше
Ответить